返回文化专题

新闻 | 法律 | 生活 | 旅游 | 商务 | 歌舞 | 技术 | HOME

——点击图片放大——

 











 



       
-=下一页=-

  刘宾(自治区文联党组书记):说庆贺一点不为过。庆贺羊皮鼓译丛正式出版,也庆贺新疆青少年出版社的努力成果,同时庆贺新疆汉译工作的成果。在新疆,少数民族作家的汉译作品有着不可估量的特殊意义和作用。从事文学研究的人,往往也要借助不同的版本来展开自已的事业。南山会议提出这个出版计划后,少数民族作家们一片喝彩,翻译家也一片喝彩。我断言这套作品必将引起广泛注目。“羊皮鼓”这个名字不错。前不久青少年出版社出了一套“圣马文丛”,也不错。(赵光鸣插话:“有一套长篇小说也快出版了”)。这说明我们新疆的文学创作进入了一个新的时期。我认为羊皮鼓译丛还可以继续做下去。10本20本地出。现在都在讲文化多元化。靠什么体现?翻译,没有翻译就没有比较,没比较就没有更好的认识。翻译和文化多元化有着紧密的联系--这是我的两个心得。希望作家、翻译、出版社共同努力,让羊皮鼓成为一个好品牌,真正在国内叫响。

  韩全学(新疆青少年出版社总编辑):今天的座谈会,不仅是对我社出版工作的某种肯定,更是对新疆少数民族文学作品汉译出版的肯定。对各方给我们工作的关心支持表示感谢和敬意。羊皮鼓译丛的出版是一件好事。它对繁荣新疆文学、促进新疆丰富多彩的文化发展意义重大。1995年我社制定了立足新疆、走向世界的出版计划。决心把各民族优秀的文学作品推介出去。现在的思路更清晰了。今后,我们重点要做阿凡提和新疆宝贝两个品牌的介绍。此外,要每年拿出10万元至少推出10部新疆本土青少年作家的作品;每年拿10万元,推出少数民族汉译作品。要实施新疆作家和作品的复兴工程。在出好教材及西域人物传记的同时,多出全国著名作家的作品,以此影响、带动和促进新疆作家的创作,为新疆文化事业的大发展而努力。

  赵光鸣:出版是个大事,需要认真组织策划。前不久,当代维吾尔族青年诗选汉译本《飞石》出版了,这就是个好兆头。羊皮鼓译丛4本书的作者中,有两人已过世了。他们没来得及看到自己作品的汉译本!

  买买提明.吾守尔(羊皮鼓译丛《有棱的玻璃杯》一书的作者):汉语是维吾尔族文学创作走向全国的必然途径。党的十一届三中全会以后,新疆少数民族文学创作空前繁荣。无论其反映生活的广度、深度、表现形式和手法等,都有了巨大变化。作家们广泛吸收汉语及世界各语种的文学表现办法,长篇小说问世100多部,可惜汉译工作十分落后(目前仅译一两部)。羊皮鼓译丛是个大突破。是一件令人欢欣鼓舞的事情。体现了党和政府对新疆少数民族文学事业的关怀和支持。

  朱玛拜.比拉勒(羊皮鼓译丛《蓝雪》一书的作者):新疆自古就是中国内地通往欧洲的商业及精神文化的桥梁。周涛、沈苇、韩子勇都获鲁迅文学奖了,羊皮鼓译丛也出来了!我感觉新疆文学不会落后!

  邢煦寰(中国艺术研究院教授):这次有机会重回故土,同新疆老作家、新锐作家见面,非常高兴。看到新疆文学艺术事业不断繁荣和发展,我很激动,心跳不止。作为在内地做活的新疆人,我每天都关心着新疆的一切变化。遗憾的是我工作的单位主要进行大量静态的艺术研究。经常听说赵光鸣在北京开作品研讨会、刘亮程散文在全国打响、周涛的影响更不用说了……我心里别提多高兴了!昨晚别人请我吃饭,我拒绝了。而在住处认真读这4本羊皮鼓译丛的书,一看就觉得好!书里既有《突厥语大词典》的广博,又有《福乐智慧》的智慧;有阿凡提的幽默,也有十二木卡姆的忧郁雄浑,同时有大漠的苍凉和草原的广阔。新疆的少数民族作家创造出了世界上独特的艺术形式,是现在的很多艺术理论都无法概括的。我为新疆作家的艺术成就而自豪。坚信新疆的作家、艺术家将不断为世界所认识和接受。当然我也提出希望,即新疆作家要不断提高自己的艺术修养,从理论、学术、动态和静态美学等方面不断要求自己,以创作出更有影响的伟大作品。

  乔伦夫(自治区新闻出版局):南山会议我没参加。如果参加了,今天的羊皮鼓译丛里肯定有一本蒙古族作家的书。我翻译的文学作品大约有200万字,并一直在为蒙古族文学作品走向世界而努力。汉学作品影响很大。今天的座谈会后我想找韩社长商量一下,道.乃岱的作品能不能加入到羊皮鼓里来。

  韩子勇(青年作家、自治区文化厅副厅长):在新疆生活,经常可以看到这样的景象:年轻人结婚、老年人去世、酒店开张的时候,都要持续敲打羊皮鼓。但今天,文学的羊皮鼓在这里敲响了。而且敲得很响。我们讲民族团结,讲社会稳定,讲经济发展,而文化交流的意义十分重大。这些年来,各民族文化的交流、碰撞、眺望都不够。我觉得,认识一个民族,最好的办法就是通过文学这个途径有效进行。这套书(羊皮鼓译丛)我看了,爱不释手。作品、翻译、出版都是一流的,在文学的汪洋大海里独树一帜;写作气质、语言、艺术高度也是一流的;讲述文本也很好。每个中短篇小说都精粹而精彩。能认识这套书是很幸福的事。我建议新疆青少年出版社今后多出这样的作品。羊皮鼓应是高规格、高质量的东西。不一定要一年二十三十本,而要让时间来回答。决不能搞文学福利、文学奖赏和文学照顾,更不要做砸了。我希望今后看到的是绷得很紧、敲得很响、有气质的羊皮鼓。实际上,新疆文学艺术的力量很薄弱。除创作外,翻译和出版是其两翼。我希望今后能有机会更多地拜读新疆少数民族作家的作品,能多一些自己的认识、判断和理解。新疆目前的文学创作状态很好,是一种静悄悄的、不知不觉中进行状态,没准儿谁会突然间出来,把你吓一跳。现在不是骄傲自大、沾沾自喜的时候,但一定要眼光远大一些,自信一些。我为这4位少数民族作家为我们捧出这么精美的作品感到幸福。

 

1998-2001.( Copy Right ) 乌鲁木齐公众多媒体通信有限公司  | 新丝路文化频道 |
建议使用 IE 4.0以上版本浏览最佳显示为800*600
频道信箱:xiaoy@email.xj.cninfo.net